The vambie kotonoha lyrics

 kotonoha

 

Asterisk ---> *  means I am unsure

 

[ ひどく長い雨で消えそうだ深く吸い込んでてよ] "In this harsh, long rain, I seem to be fading away — so take a deep breath."

そっと手放したのは透明なコトノハで

"What I gently let go of were transparent words."

 

[ 約束も守れずに僕らは背を向けた]

Unable to even keep even our promise, we turned away (from each other)."

 

言い訳の毎日にうんざりしていたな

I was fed up/sick and tired of daily excuses."

 

今日、空も破いて、未来へ動き出す

"Today, even the sky is torn open, and we begin to move toward the future."

 

大声 上げた 虚しくなった

I shouted, but it felt empty/pointless.

 

ねえ 暗い 辛いんじゃない

It's dark and painful, isn't it?

繋ぎとめても 伝えきらない  Even if (I) hold on," or "Even if (I) try to keep (something/someone) together. I cannot completely express.

生い立ち 君たちの中ずっとから回る

"My life story/personal history has been endlessly spinning inside you all."

 

泣いたら忘れ大切な

If you cry, forget it,  its important

 

息止まって

(your) breath stops,

 

春が来て 雨の空 さよならも 君に伝うよ

"Spring arrives, with a rainy sky—Even my goodbye will reach you."

 

泣き顔を誤魔化せるように傘も差さずにI didn’t even raise my umbrella — in order to hide my tearful face.

 

ただ手を振るよ

I simply wave goodbye.

 

つかまた僕たちがこの場所へ帰ってきたなら     笑って "If someday we come back to this place again, smile for me."

 

ねえ その笑顔 ねえ

Hey, that smile...

 

(真っ白な いち ページに色を重ねて知った)*"I came to understand by layering colors onto a pure white page.

 

最後の言葉を選ぶ度 胸は痛み

Every time I try to choose my final words, (my chest aches/it hurts inside.")

それでも回る世界で この何もない 世界で “Even so, in this turning/spinning world...in this empty world.”

僕らが出会えたことも 事実で “The very fact that we met is real.”

ほら 朝が来て 夜が来て 雨はやみ 色を変えるよ “Look — morning comes, night follows, the rain ends/ or becomes darkness, and the colors begin to change.”

明日 繋げことを選び “Choosing to connect it to tomorrow.”

 

眠らぬ目覚めたら おかえりだ

When you wake without sleep, it's a welcome back."

つかまた僕たちがこの場所で描く未来で 逢えたら     "If someday, once again, we can meet in the future we envision in this place,

ね その 笑顔 ね 
hey, that smile, hey.

 

明日 明日 

明日 

To tomorrow 3x*

 

繋ぐから繋ぐから

繋ぐから

For/because connection 3x*

Context: "Because (I) will connect (us)"

 

長長い雨が続くなら

If this long, long rain continues…

 

僕らが君の光になろう

Let us become your light.

 

だから 今だけは 歩かせて 

At least, just for now, please let me walk/go

 

 

Notes: yami (やみ) — This word is intentionally left ambiguous. It could derive from: 止み, meaning “to stop” — i.e., “the rain stops,” indicating a sense of relief or transition. OR , meaning “darkness” — suggesting the rain becomes or brings darkness.
The ambiguity may be deliberate, depending on the songwriter's intent, allowing for dual emotional interpretations: either healing and change after hardship, or a deepening into sorrow.

 

長長いIt could be a made-up phrase used for poetic rhythm or stylistic effect.

 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Laging - cry road